Π.Δ. 98/2009 (ΦΕΚ 124/Α` 27.7.2009)
| Συνημμένο | Μέγεθος |
|---|---|
| ΦΕΚ 124Α_2009 | 324.9 KB |
1. Τις διατάξεις της παραγράφου 2 του άρθρου 12 του ν. 1045/1980 «Περί κυρώσεως της υπογραφείσης εις Λονδίνο Διεθνούς Συμβάσεως «περί ασφαλείας της ανθρωπίνης ζωής εν θαλάσση 1974, (ΠΑΑΖΕΘ 1974) και περί τινών άλλων συναφών διατάξεων» (Α΄ 95)», ως αυτή έχει τροποποιηθεί και ισχύει με το άρθρο πέμπτο του ν. 2208/1994 (Α΄ 71) σε συνδυασμό με το άρθρο δεύτερο του ν. 2208/1994.
2. Τις διατάξεις του άρθρου 90 του Κώδικα Νομοθεσίας για την Κυβέρνηση και τα Κυβερνητικά Όργανα που κυρώθηκε με το άρθρο πρώτο του π.δ. 63/2005 (Α΄ 98).
3. Το γεγονός ότι από τις διατάξεις του παρόντος δεν προκαλείται δαπάνη σε βάρος του κρατικού προϋπολογισμού.
4. Την υπ’ αριθμ. 105/2009 γνωμοδότηση του Συμβουλίου της Επικρατείας, μετά από πρόταση των Υπουργών Εξωτερικών και Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής, αποφασίζουμε:
1. Στη Διεθνή Σύμβαση «περί ασφαλείας της ανθρωπίνης ζωής εν θαλάσση 1974, (Π.Α.Α.Ζ.Ε.Θ. − SOLAS ’74)», που κυρώθηκε με το ν. 1045/1980 (Α΄ 95) και τροποποιήθηκε με το ν. 1159/1981 (Α΄ 143), το π.δ. 541/1984 (Α΄ 198), το π.δ. 126/1987 (Α΄ 70), το π.δ. 441/1989 (Α΄ 191), το π.δ. 131/1990 (Α΄ 52), το π.δ. 474/1991 (Α΄ 175), το ν. 2013/1992 (Α΄ 28), το π.δ. 418/1993 (Α΄ 177), το π.δ. 419/1993 (Α΄ 178), το π.δ. 41/1994 (Α΄ 31), το ν. 2208/1994 (Α΄ 71), το π.δ. 323/1994 (Α΄ 173), το π.δ. 136/1995 (Α΄ 84), το π.δ. 74/1996 (Α΄ 58), το π.δ. 192/1996 (Α΄ 157), το π.δ. 160/1997 (Α΄ 141), το π.δ. 225/1999 (Α΄ 189), το π.δ. 56/2004 (Α΄ 47), το π.δ. 68/2005 (Α΄ 101), το π.δ. 175/2005 (Α΄ 226), το π.δ. 199/2005 (Α΄ 239), το π.δ. 28/2007 (Α΄ 23), το π.δ. 71/2006 (Α΄ 73) και το π.δ. 137/2007 (Α΄ 174), προστίθενται και κυρώνονται οι τροποποιήσεις της, όπως αυτές υιοθετήθηκαν την 19.5.2006, με την υπ’ αριθμ. 202(81) Απόφαση της Επιτροπής Ναυτικής Ασφάλειας (MSC) του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΙΜΟ).
2. Το κείμενο της απόφασης MSC 202(81)/19.5.2006 του ΙΜΟ, σε πρωτότυπο στην Αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην Ελληνική, παρατίθεται στο παρόν διάταγμα ως ΜΕΡΟΣ Α΄ και ΜΕΡΟΣ Β΄ αντίστοιχα.
3. Σε περίπτωση ύπαρξης διαφοράς μεταξύ του Αγγλικού και του Ελληνικού κειμένου της ως άνω απόφασης υπερισχύει το Αγγλικό κείμενο.
Κανονισμός 2 − Ορισμοί1
1. Το ακόλουθο κείμενο καταχωρείται μετά την υφιστάμενη παράγραφο 5:
«6 Ταχύπλοο σκάφος σημαίνει σκάφος όπως ορίζεται στον Κανονισμό Χ/1.3 7 Κινητές μονάδες γεώτρησης ανοικτής θαλάσσης σημαίνει κινητές μονάδες γεώτρησης ανοικτής θαλάσσης όπως ορίζονται στον Κανονισμό ΧΙ−2/1.1.5».
2. Ο ακόλουθος νέος Κανονισμός 19−1 καταχωρείται μετά τον υφιστάμενο Κανονισμό 19: Κανονισμός 19−1
Αναγνώριση και εντοπισμός πλοίων μεγάλης εμβέλειας
1. Τίποτα σε αυτόν τον Κανονισμό ή τις διατάξεις περί προτύπων απόδοσης και λειτουργικών απαιτήσεων2 που υιοθετήθηκαν από τον Οργανισμό σε σχέση με την αναγνώριση και εντοπισμό πλοίων μεγάλης εμβέλειας, δε θα θίγει τα δικαιώματα, δικαιοδοσία ή υποχρεώσεις των Κρατών σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, ιδιαιτέρως δε, το νομικό καθεστώς των ανοικτών θαλασσών, της αποκλειστικής οικονομικής ζώνης, της παρακείμενης ζώνης, των χωρικών υδάτων ή των στενών που χρησιμοποιούνται για διεθνή ναυσιπλοΐα και θαλάσσιων αρχιπελαγικών γραμμών.
2.1 Υποκείμενος στις διατάξεις των παρ. 4.1 και 4.2, αυτός ο Κανονισμός θα έχει εφαρμογή στους ακόλουθους τύπους πλοίων απασχολούμενων σε διεθνείς πλόες:
1 επιβατηγά πλοία, περιλαμβανομένων και ταχυπλόων επιβατηγών σκαφών
2 φορτηγά πλοία, περιλαμβανομένων και ταχυπλόων σκαφών ολικής χωρητικότητας3 300 κ.ο.χ. και άνω και
3 κινητές μονάδες γεώτρησης ανοικτής θαλάσσης.
2.2 Ο όρος «πλοίο», όταν χρησιμοποιείται στις παρ. 3 έως 11.2, περιλαμβάνει επιβατηγά και φορτηγά πλοία, ταχύπλοα σκάφη και κινητές μονάδες γεώτρησης ανοικτής θαλάσσης που υπόκεινται στις διατάξεις αυτού του Κανονισμού.
3. Αυτός ο Κανονισμός καθιερώνει διατάξεις οι οποίες επιτρέπουν στις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις να αναλάβουν την αναγνώριση και εντοπισμό πλοίων μεγάλης εμβέλειας.
4.1 Τα πλοία θα εφοδιάζονται με σύστημα αυτόματης μετάδοσης πληροφοριών, οι οποίες καθορίζονται στην παρ. 5, ως ακολούθως:
1 πλοία κατασκευασμένα στις ή μετά την 31.12.2008.
.2 πλοία κατασκευασμένα πριν την 31.12.2008 και πιστοποιημένα να δραστηριοποιούνται:
.1 στις θαλάσσιες περιοχές Α1 και Α2, όπως ορίζεται στους Κανονισμούς IV/2.1.12 και IV/2.1.13 ή
.2 στις θαλάσσιες περιοχές Α1, Α2, A3, όπως ορίζεται στους Κανονισμούς IV/2.1.12, IV/2.1.13 και IV/2.1.14 όχι αργότερα από την πρώτη επιθεώρηση της εγκατάστασης ασυρμάτου μετά την 31.12.2008
.3 πλοία κατασκευασμένα πριν την 31.12.2008 και πιστοποιημένα να δραστηριοποιούνται στις θαλάσσιες περιοχές Α1, Α2, A3 και Α4, όπως ορίζεται στους Κανονισμούς IV/2.1.12, IV/2.1.13, IV/2.1.14 και IV/2.1.15, όχι αργότερα από την πρώτη επιθεώρηση της εγκατάστασης ασυρμάτου μετά την 1.7.2009. Πάντως, αυτά τα πλοία θα συμμορφώνονται με τις διατάξεις της υποπαραγράφου.2 ανωτέρω ενώ λειτουργούν εντός των θαλασσίων περιοχών Α1, Α2 και A3.
4.2 Πλοία, ανεξαρτήτως ημερομηνίας κατασκευής, εφοδιασμένα με σύστημα αυτόματης αναγνώρισης (AIS), όπως ορίζεται στον Κανονισμό 19.2.4 και λειτουργούν αποκλειστικά εντός της θαλάσσιας περιοχής Α1, όπως ορίζεται στον Κανονισμό IV/2.1.12, δε θα απαιτείται να συμμορφώνονται με τις διατάξεις αυτού του Κανονισμού.
5. Υποκείμενα στις διατάξεις της παρ. 4.1, τα πλοία θα μεταδίδουν αυτόματα τις ακόλουθες πληροφορίες αναγνώρισης και εντοπισμού πλοίων μεγάλης εμβέλειας:
.1 ταυτότητα του πλοίου
.2 στίγμα του πλοίου (πλάτος και μήκος)
.3 ημερομηνία και ώρα του παρεχόμενου στίγματος πλοίου
6. Τα συστήματα και ο εξοπλισμός που χρησιμοποιούνται προκειμένου να πληρούν τις απαιτήσεις αυτού του Κανονισμού θα συμμορφώνονται με πρότυπα απόδοσης και λειτουργικών απαιτήσεων7 όχι κατώτερα εκείνων που υιοθετήθηκαν από τον Οργανισμό. Οποιοσδήποτε εξοπλισμός φερόμενος επί του πλοίου θα είναι εγκε− κριμένου τύπου από την Διοίκηση.
7. Τα συστήματα και ο εξοπλισμός που χρησιμοποιούνται προκειμένου να πληρούν τις απαιτήσεις αυτού του Κανονισμού θα έχουν τη δυνατότητα να κλείνουν επί του πλοίου ή να διακόπτουν τη διανομή πληροφοριών αναγνώρισης και εντοπισμού μεγάλης εμβέλειας:
.1 όταν διεθνείς συμφωνίες, κανόνες ή πρότυπα κατοχυρώνουν την προστασία πληροφοριών ναυσιπλοΐας.
.2 σε εξαιρετικές συνθήκες και για το μικρότερο δυνατό χρονικό διάστημα εφόσον η λειτουργία θεωρείται από τον Πλοίαρχο ότι διακυβεύει την ασφάλεια του πλοίου. Σε τέτοια περίπτωση, ο Πλοίαρχος θα πληροφορεί τη Διοίκηση χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση και θα προβαίνει σε καταχώρηση στο βιβλίο δραστηριοτήτων ναυσιπλοΐας και συμβάντων που τηρείται σύμφωνα με τον Κανονισμό 28 παραθέτοντας τους λόγους τέτοιας απόφασης και υποδεικνύοντας το χρονικό διάστημα κατά το οποίο το σύστημα ή ο εξοπλισμός ήταν κλειστά.
8.1 Υποκείμενες στις διατάξεις των παρ. 8.2 έως 11.2, οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις θα είναι σε θέση να λαμβάνουν πληροφορίες αναγνώρισης και εντοπισμού πλοίων μεγάλης εμβέλειας για λόγους ασφαλείας και άλλους σκοπούς όπως συμφωνήθηκε από τον Οργανισμό, ως ακολούθως:
.1 η Διοίκηση θα έχει δικαίωμα να λαμβάνει τέτοιες πληροφορίες σχετικά με πλοία που φέρουν την σημαία της ανεξαρτήτως της θέσης στην οποία μπορεί τέτοια πλοία να εντοπίζονται.
.2 η Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση θα έχει δικαίωμα να λαμβάνει τέτοιες πληροφορίες σχετικά με πλοία που έχουν δηλώσει την πρόθεσή τους για είσοδο σε ευκολίες λιμένα, όπως ορίζεται στον Κανονισμό ΧΙ−2/1.1.9, ή σε τόπο υπό τη δικαιοδοσία της προκειμένης Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης, ανεξαρτήτως της θέσης στην οποία τέτοια πλοία μπορεί να εντοπίζονται, υπό την προϋπόθεση ότι δεν βρίσκονται εντός των υδάτων που περικλείονται από την ξηρά και τις γραμμές βάσης, που καθορίζονται σύμφωνα με το Διεθνές Δίκαιο, άλλης Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης και
.3 η Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση θα έχει δικαίωμα να λαμβάνει τέτοιες πληροφορίες σχετικά με πλοία φέροντα τη σημαία άλλων Συμβαλλομένων Κυβερνήσεων, μη προτιθέμενα να εισέλθουν σε ευκολίες λιμένα ή τόπο υπό την δικαιοδοσία αυτής της Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης, πλέοντα εντός απόστασης μη υπερβαίνουσας τα 1000 ναυτικά μίλια από τις ακτές της, υπό την προϋπόθεση ότι τέτοια πλοία δεν βρίσκονται εντός των υδάτων που περικλείονται από την ξηρά και τις γραμμές βάσης, που καθορίζονται σύμφωνα με το Διεθνές Δίκαιο, άλλης Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης και
.4 η Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση δε θα έχει δικαίωμα να λαμβάνει, σύμφωνα με την υποπαράγραφο. 3 τέτοιες πληροφορίες σχετικά με πλοία που εντοπίζονται εντός των χωρικών υδάτων της Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης της οποίας τη σημαία τα πλοία φέρουν.
8.2 Οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις θα προσδιορίζουν και θα κοινοποιούν στον Οργανισμό σχετικές λεπτομέρειες, λαμβάνοντας υπόψη τα πρότυπα απόδοσης και λειτουργικών απαιτήσεων που υιοθετήθηκαν από τον Οργανισμό5,8έτσι ώστε να καθίσταται δυνατή ή διαθεσιμότητα πληροφοριών αναγνώρισης και εντοπισμού μεγάλης εμβέλειας, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρ. 8.1. Η ενδιαφερόμενη Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση μπορεί, οποτεδήποτε μετά, να τροποποιήσει ή αποσύρει τέτοια κοινοποίηση. Ο Οργανισμός θα πληροφορεί όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις σχετικά με τη λήψη τέτοιας κοινοποίησης μαζί με τα σχετικά στοιχεία.
9.1 Παρά τις διατάξεις της παρ. 8.1.3, η Διοίκηση θα έχει δικαίωμα προκειμένου να πληρεί σκοπούς ασφάλειας ή άλλα ζητήματα, οποτεδήποτε, να αποφασίζει για την μη παροχή πληροφοριών αναγνώρισης και εντοπισμού πλοίων μεγάλης εμβέλειας φερόντων την σημαία της, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρ. 8.1.3 σε Συμβαλλό− μενες Κυβερνήσεις. Η ενδιαφερόμενη Διοίκηση μπορεί, οποτεδήποτε μετά, να τροποποιήσει, αναστείλει ή ακυρώσει τέτοιες αποφάσεις.
9.2 Η ενδιαφερόμενη Διοίκηση θα κοινοποιεί σύμφωνα με την παράγραφο 9.1 τέτοιες αποφάσεις στον Οργανισμό. Ο Οργανισμός θα ενημερώνει όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις σχετικά με την λήψη τέτοιας κοινοποίησης μαζί με τα σχετικά στοιχεία.
9.3 Δεν θα βλάπτονται ως αποτέλεσμα τέτοιων αποφάσεων τα δικαιώματα, οι υποχρεώσεις και τα καθήκοντα, σύμφωνα με το Διεθνές Δίκαιο, των πλοίων για τα οποία η Διοίκηση επικαλέστηκε τις διατάξεις της παραγράφου 9.1.
10. Οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις, πάντα, θα:
.1 αναγνωρίζουν τη σπουδαιότητα των πληροφοριών αναγνώρισης και εντοπισμού μεγάλης εμβέλειας
.2 αναγνωρίζουν και σέβονται την εμπορική εμπιστευτικότητα και ευαισθησία οποιονδήποτε πληροφοριών αναγνώρισης και εντοπισμού μεγάλης εμβέλειας που τυχόν λαμβάνουν
.3 προστατεύουν τις πληροφορίες που τυχόν λαμβάνουν από μη−εξουσιοδοτημένη πρόσβαση ή αποκάλυψη και
.4 χρησιμοποιούν τις πληροφορίες που τυχόν λαμβάνουν κατά τρόπο συμβατό με το διεθνές δίκαιο
11.1 Οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις θα αναλαμβάνουν όλα τα έξοδα που σχετίζονται με κάθε πληροφορία αναγνώρισης και εντοπισμού μεγάλης εμβέλειας που αιτούνται και λαμβάνουν. Παρά τις διατάξεις της παραγράφου 11.2, οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις δεν θα επιβάλλουν οποιαδήποτε χρέωση στα πλοία σχετικά με πληροφορίες αναγνώρισης και εντοπισμού μεγάλης εμβέλειας που τυχόν επιδιώκουν να λάβουν.
11.2 Εκτός εάν η εθνική νομοθεσία της Διοίκησης προβλέπει διαφορετικά, πλοία που φέρουν τη σημαία της δε θα επιβαρύνονται με οποιαδήποτε χρέωση για την μετάδοση πληροφοριών αναγνώρισης και εντοπισμού μεγάλης εμβέλειας, σε συμμόρφωση με τις διατάξεις αυτού του Κανονισμού.
12 Παρά τις διατάξεις της παρ. 8.1, οι υπηρεσίες έρευνας και διάσωσης των Συμβαλλομένων Κυβερνήσεων θα έχουν δικαίωμα να λαμβάνουν, χωρίς χρέωση, πληροφορίες αναγνώρισης και εντοπισμού μεγάλης εμβέλειας σχετικά με την έρευνα και διάσωση προσώπων κινδυνευόντων στη θάλασσα.
13 Οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις μπορούν να αναφέρουν στον Οργανισμό οποιαδήποτε περίπτωση στην οποία θεωρούν ότι οι διατάξεις αυτού του Κανονισμού ή οποιωνδήποτε άλλων σχετικών απαιτήσεων που έχουν καθιερωθεί από τον Οργανισμό δεν τηρήθηκαν/τηρούνται ή υποστηρίχθηκαν/υποστηρίζονται:
14 Η Επιτροπή Ναυτικής Ασφάλειας θα καθορίζει τα κριτήρια, διαδικασίες και ρυθμίσεις για την καθιέρωση, αναθεώρηση και έλεγχο της παροχής πληροφοριών αναγνώρισης και εντοπισμού μεγάλης εμβέλειας αποστάσεως σε Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις, σύμφωνα με τις διατάξεις αυτού του Κανονισμού.
1 Οι τροποποιήσεις στον Κανονισμό 2 λαμβάνουν υπόψη τις τροποποιήσεις στον Κανονισμό που υιοθετήθηκαν στις 20.5.2004, υπό την κάλυψη της απόφασης ΜSC 153 (78) και που θα τεθούν σε ισχύ την 1.7.2006.
2 Αναφέρεται στα Πρότυπα Απόδοσης και Λειτουργικές Απαιτήσεις για αναγνώριση και εντοπισμό πλοίων μεγάλης εμβέλειας που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή Ναυτικής Ασφαλείας του Οργανισμού με την απόφαση MSC 210 (81).
3 Η ολική χωρητικότητα που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό του κατά πόσο ένα φορτηγό πλοίο ή ταχύπλοο σκάφος απαιτείται να συμμορφώνεται με τις διατάξεις αυτού του Κανονισμού θα είναι αυτή που καθορίζεται από τις διατάξεις της Διεθνούς Σύμβασης περί Μέτρησης Χωρητικότητας Πλοίων, 1969 ανεξαρτήτως από την ημερομηνία κατά την οποία το πλοίο ή ταχύπλοο σκάφος έχει κατασκευαστεί ή κατασκευάζεται.
4 Αναφέρεται στα Πρότυπα Απόδοσης και Λειτουργικές Απαιτήσεις για αναγνώριση και εντοπισμό πλοίων μεγάλης εμβέλειας που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή Ναυτικής Ασφαλείας του Οργανισμού με την απόφαση MSC 210 (81).
5 Αναφέρεται στα Πρότυπα Απόδοσης και Λειτουργικές Απαιτήσεις για αναγνώριση και εντοπισμό πλοίων μεγάλης εμβέλειας που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή Ναυτικής Ασφαλείας του Οργανισμού με την απόφαση MSC 210 (81).
Η ισχύς του παρόντος διατάγματος αρχίζει από την δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως. Στον Υπουργό Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής αναθέτουμε την δημοσίευση και εκτέλεση του παρόντος διατάγματος.
Αθήνα, 13 Ιουλίου 2009
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ
ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ
|
ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΝΤΟΡΑ ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ |
ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ, ΑΙΓΑΙΟΥ ΚΑΙ ΝΗΣΙΩΤΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΗΣ Π. ΠΑΠΑΛΗΓΟΥΡΑΣ |